Belalı Tanık | The Hitman’s Bodyguard | #Film Yorumu 🎥


Özetle; film güzel, dublaj kötü!

Merhaba. Ne'habersiniz? Ben çilekli doğum günü pastasında, çilekleri yenmiş pastası olan çocuk gibi hissediyorum. Nasıl mı? Anlatayım.

The Hitman's Bodyguard yani Belalı Tanık filmini uzun zamandır bekliyordum ve 4 ay önce fragmanını izlediğimde baya gülmüştüm. Film hem aksiyon hem komedi, hem Ryan Reynolds hem de Samuel L. Jackson'lıydı. Yani daha ne olsun, izlemeyip de ne yapacaksın bu filmi.

Buraya kadar her şey güzel fakat bugün filmi izlemeye gittiğimde film -aslında dublaj- beklentimin altında kaldı. Güzelim filmi, diyalogları ne hale getirmişler dedim. Şimdi size fragmanın hem türkçesini hem de orjinalini atacağım ve siz yorumlara yazın, hangisinin daha eğlenceli göründüğünü. Bu orjinali bu da dublajlısı. 

Şimdi biraz filmden bahsedeğim...

Konusu şöyle; Ryan Reynolds'un oynadığı karakter İnterpol'e çalışan bir korumadır. Önemli insanları korur. Koruduğu adama yapılan suikastten sonra işini kaybeder... Samuel Jackson'un oynadığı karakter bir serikatildir ve az önce anlattığım korumanın işini kaybetmesine sebep olan kişidir ,hapishanededir. Şehrin diktatör yöneticisinin tutuklanması için tanıklık edebilecek tek kişi odur ve süreç içerisinde onu mahkemeye kadar koruması gereken kişi de Reynolds'un karakteri olur...

Bu iki karakterin komedisi, atışması diyalogları vs. gerçekten çok uyum içerisinde. Hayata bakış açıları ise tam birbirinin zıttı. Koruma daha planlı ve hazırlıklı çalışmadan yana iken Samuel doğaçlama takılır... Hem birbirleri ile hem de mahkemeye gitmelerine engel olmaya çalışan kötü adamlar ile mücadeleleri baya aksiyonlu ve aynı zaman da komik. Kötü adam bu filme göre fazla ciddi olmuştu, onu pek sevmedim. Filmin konusu bu kadardı.

Şimdi şu dublaj konusuna gelecek olursak; gerçekten de filmin gerçekçiliği falan kalmamış, tam o an küfür edilse çok komik olacak yerlere, ''hadi ordan!'' ''lanet olsun'' gibi kelimeler koyarak yapamamışlar. Filmin zaten hemen hemen her 5-6 cümlede bir küfür var orjinal versiyonunda fakat benim izlediğim dublajda bir tane bile yoktu. Film zaten +15, neden orjinaline sadık kalmadan çevriliyor anlamış değilim. 

Her film de aileyle izlenebilecek olmak zorunda değil ki. Eğlencenin içine ediyorlar. İşin içerisinden dürüstlük de kalkmış oluyor. Son zamanlarda sadece Deadpool filmini orjinale yakın çevirmişlerdi, o da güzel olmuştu.

Hatta bazı sahnelerde sanırım çevirmeye bile utanıp migrofonun başından kalkmışlar, orjinalini koymuşlar, çok saçma olmuş adamın sesi inceden kalına geçmiş. Yıl kaç şu hallere bak ya. Diyeceklerim bu kadardı.

-

Siz dublaj konusunda ve film konusunda ne düşünüyorsunuz? Fikirlerinizi yorum olarak belirtirseniz çok sevinirim. Kendinize iyi bakın, hoşkalın...

Yorumlar

  1. Orijinal ses her zaman daha iyidir. Ki bizimkiler dublaj konusunda gerçekten kötüler.

    YanıtlaSil
  2. Dublajlar güzel bir filmi kötü hale getirebiliyor bazen :)

    YanıtlaSil
  3. Daha izlemedim nete düştü mü ki? Düştüğü an izlemeyi düşünüyorum. yaaa Deadpool deme bana geberdim onu sinemada izlerken inan dublajlardan nefret ederim ama o filmin dublajı 9/10 luk olmuştu ya.

    YanıtlaSil
  4. Alt yazılı izlediğimde keyif alıyorum sadece..Uzun zamandır film izleyemedim eve dönüş yaptığımda mutlaka izlerim..Teşekkürler

    YanıtlaSil
  5. Anonim8/24/2017

    Dublajlı film ben de sevmiyorum. Ayrıca dediğine katılıyorum. Koy ibareyi, en azından bazı seansları büyükler için yap. Filmi mahvetmenin anlamı yok ki!

    Komik bir filme benziyor. İzleyeyim ben de. Teşekkürler

    YanıtlaSil
  6. Harika bir film... Bol küfürlü :) Samuel'lin gölgesi bile yeter... Ben de bu film için bir yayın hazırlıyacaktım :)

    YanıtlaSil

Yorum Gönder